ترجمتي لِمُقتطفات من قصيدة للشاعر الفرنسي لامارتين بِعُنوان ( العُزلة ) Mais à ces doux tableaux mon âme indifférente N’éprouve devant eux ni charme ni transports, Je contemple la terre ainsi qu’une ombre errante : Le soleil des vivants n’échauffe…
قراءة في قصيدة الشاعر القدير … محمود صالح يا حبيبتي .. أثِقُ بالقصيدةِ عندما تُلقي برأسِها المُجْهَدِ على صدرِك لدَيها من الوفاءِ .. ما يمنعُها أنْ تترُكَ أمواجَ الكلماتِ دونَ مُشاكسةِ نوارِسِك أثقُ بعينيكِ لأنّها تُتْقنُ مُغازلةَ عينيهَا لديكِ من…
إلى البيت تاق القلب : تحرَّك وجدي إذ ذكرتُ محمداً إليهِ يرفُّ القلبُ رفَّ جناحِ عليهِ صلاةُ الله في كلِّ زفرةٍ بجوف الليالي من تهجُّدِ صاحي وما لاحَ نجم في السما فتزينت وطل شعاع الشمس والفجرُ ضاحِ سمعتُ أنينَ القلبِ…
*** خير اللغات *** ^^^^^^^^^^^^^^^ عِشْقي لها فوقَ ما في الْحُبِّ مٍنْ شغَفِ خيرُ اللُّغاتْ ونالَتْ رُتْبَةَ الشَّرَفِ غابتْ شموسٌ وأقْمارٌ وأزْمِنةٌ نورُ الْبلاغةِ باقٍ غيرُ مُنصَرِفِ فاقْرَأْ كلامًا بها قدْ جاءَ يُرْشدُنا حتى نُتِمَّ الذي قدْ خُطَّ في الصُّحُفٍ…
وَشَهِدَ شاهِدٌ مِن أهلِها …. إلى من يقولون أنَّ الإسلامَ انْتَشرَ بِحَدِّ السَّيفِ… ترجمتي للصفحة رقم ١٥٦ من كتاب “حضارة العرب” للمؤرخ الفرنسي جوستاڤ لوبون والصادر في عام ١٨٨٤. واقع الأمر أنه ما كان أيسرَ من أن يَغتَرَّ العربُ المُسلمون…
حبيبي رسول الله حبيبي رسولُ اللهِ في ذكرهِ أنسي أصلّي عليهِ في صباحي وفي أمسي يزيدُ أشتياقي حينَ ألفظُ إسمَهُ وتسعدُ من تكرارهِ غبطةً نفسي دوائي إذا داءٌ تمكَّنَ في الحشا و غادرني حزنٌ وما حلَّ من يأسِ محَبَّتُهُ تحيي…