Bicycle Muhamed Farhaan I pedal, My most valuable medal! Wheels kiss the road, Its therapy mode. Ringing the bell in a soft tone My comfort zone. Going through the breeze with dusty grains, Or through the silence of the rusty…
Poem by Shakil Kalam, Bangladesh Translated into Arabic and Português: Taghrid Bou Merhi Paradise of Love What do you think about me? Did I leave you forever! Why did you think such an immatured thoughts? Do you believe me? Can…
. قصة قصيرة جدا بقلم سامية نصراوي ..ارتدت لباسها التقليدي وتحلت بحليها وتكحلت وتسوكت وتعطرت وسوت ظفيرتي حفيدتها التي انتزعتها من المهد وربتها واغدقت عليها حنانا لا مثيل له… حثتها على الاسراع ، فاليوم مهرجان الولي الصالح سيدي العياشي !…
Bicycle Muhamed Farhaan I pedal, My most valuable medal! Wheels kiss the road, Its therapy mode. Ringing the bell in a soft tone My comfort zone. Going through the breeze with dusty grains, Or through the silence of the rusty…
حياكةُ الفكر بقلم :محمد وهبه/ لبنان ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي على ناصيةِ الليلِ كما أسلوبُ الحلمِ تسلّلَ الفكرُ بجوادِه خلسةً إلى الروحِ عنوةً عن الواقعِ نكايةً بالقدرِ أرادَ الغوصَ في العمقِ قاصداً السهرَ في الظلامِ بين أدغالِ الخيالِ…
قصص قصيرة جدًا نوافذ صغيرة بقلم سامر المعاني -الأردن ترجمة الى البرتغالية: تـغـريـد بـو مـرعـي ((اعتياد)) انتظار موشح بالوهم انكفأ يلملم بصره في حرقة الدموع. ذلك السحر بات كعطر مستعار فارغ الحضور ، فعاد محتفظا بما تبقى منه، وهي تجلس…
لقاء بقلم عادل المعيزي ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي كما يَلتَقي النبعُ بالنهرِ في أوَّلِ الأرضِ أو في الكلامِ الجَريحِ كما يلتقي شاعِرٌ بِقَصِيدَتِهِ قَبْلَ نور الكِتَابَه كمَا تَسْتَقِرُّ الرَصَاصَةُ في القَلبِ، قَلبِ الشَهيدِ وليْسَ لَهَا فُرْصَةٌ للرجوعِ إلى…
قريبا عن دار اسكرايب للنشر والتوزيع بالقاهرة بالتعاون مع ملتقى الشعراء العرب * * * لي ما ليس لي شعر ناصر رمضان عبد الحميد مختارات وترجمة للمبدعة :تغريد بو مرعي لوحة الغلاف :الفنانة التشكيلية اللبنانية :لينا أيدانيان تصميم الغلاف الفنانة…