Views: 14
” WINTER MORNING”
©® RITA CHUGH / India
Translated into Portuguese and Spanish by TAGHRID BOU MERHI
Winter morning is spreading its wings
With cold, smiling face it sings
Cuckoos in their nests do blink
Sweet flowers waiting for the sun to wink
Slowly the sun rising in the East
Ladies at home waiting for the feast
Sitting together gossiping in the garden
Is a beautiful chore for the damsels at ease
Women sitting, sipping tea beside the hearth
Looking out of the window pane with mirth
Shiny dew drops dancing on the Earth
Animals getting up looking at the wee hour dearth.
Children shivering on the way to school
Office – goers trying to sizzle in a car pool
Labourers shrinking, covering faces with wool
Are on the go for their work in cool !!
Version Portuguese
MANHÃ DE INVERNO”
A manhã de inverno está abrindo suas asas
Com rosto frio e sorridente canta
Cucos em seus ninhos piscam
Flores doces esperando o sol piscar
Lentamente o sol nascendo no leste
Senhoras em casa esperando a festa
Sentados juntos fofocando no jardim
É uma bela tarefa para as donzelas à vontade
Mulheres sentadas, tomando chá ao lado da lareira
Olhando pela vidraça com alegria
Gotas de orvalho brilhantes dançando na terra
Animais se levantando olhando para a penúria da madrugada.
Crianças tremendo a caminho da escola
Escritório – frequentadores tentando chiar em uma piscina de carros
Trabalhadores encolhendo, cobrindo rostos com lã
Estão em movimento para o seu trabalho em cool !!
Version SPANISH
“MAÑANA DE INVIERNO”
La mañana de invierno está extendiendo sus alas
Con cara fría y sonriente canta
Los cucos en sus nidos parpadean
Dulces flores esperando que el sol guiñe
Lentamente el sol sale por el este
Damas en casa esperando el festín
Sentados juntos cotilleando en el jardín
Es una hermosa faena para las doncellas a sus anchas
Mujeres sentadas, bebiendo té junto a la chimenea.
Mirando por el cristal de la ventana con alegría
Gotas de rocío brillantes bailando en la tierra
Animales levantándose mirando la escasez a altas horas de la madrugada.
Niños temblando camino a la escuela
oficina – asistentes tratando de chisporrotear en un coche compartido
Obreros encogidos, cubriéndose los rostros con lana
¡Están en movimiento por su trabajo en cool!
Discussion about this post