Views: 16
Poem by Shakil Kalam, Bangladesh
Translated into Arabic and Português: Taghrid Bou Merhi
Paradise of Love
What do you think about me?
Did I leave you forever!
Why did you think such an immatured thoughts?
Do you believe me?
Can I even leave you?
It will be your wrong idea about me,
You used to have a trust upon me;
No, Never I could leave you.
Because ……
Firstly, You are the part of my spareribs,
Secondly, You are the firefly of mine in the dark night,
And the silvery light of the moonlit night. Thirdly, you are the colourful flower and butterfly of my garden of paradise
As well as You are the elements, imagery, metaphor, rhythm of my creations.
You are my world……..
And the cosmic star of the distant sky.
You can ensure yourself I was your… and would be
I love you so much and too much….
Português Version
Paraíso do amor
O que você acha sobre mim?
Eu te deixei para sempre!
Por que você pensou em tais pensamentos imaturos?
Você acredita em mim?
Posso até deixar você?
Será a sua ideia errada sobre mim,
Você costumava confiar em mim;
Não, nunca poderia deixar você.
Porque ……
Em primeiro lugar, você é a parte das minhas costelas,
Em segundo lugar, você é o meu vaga-lume na noite escura,
E a luz prateada da noite enluarada.
Em terceiro lugar, você é a flor colorida e a borboleta do meu jardim do paraíso
Assim como Você é os elementos, imagens, metáforas, ritmo de minhas criações.
Você é meu mundo……..
E a estrela cósmica do céu distante.
Você pode garantir que eu era seu… e seria
Eu te amo muito e demais.
كلمات الشاعر شاكيل كلام ، بنغلاديش
ترجمة إلى العربية: تغريد بو مرعي
جـنّـة الـحـب
ما الذي تظنينه بي؟
أنّني تركتك للأبد!
لماذا اعتقدتِ مثل هذه الأفكار الخاطئة؟
ألا تصدقيني؟
هل يمكنني حتّى أن أتركك؟
ستكون فكرتك الخاطئة عني ،
كنتِ تثقين بي.
لا ، لن أترككِ أبدًا.
لأنّ ……
في المقام الأوّل، أنتِ ضلعٌ من ضلوعي ،
وفي المقام الثاني، أنتِ يراعي في الليل المظلم ،
وضوء الليل المقمّر الفضّي.
وثالثًا ، أنتِ الزهرة الملوّنة وفراشة حديقتي الجّنة
مثلكِ تمامًا هي العناصر والصور والاستعارة وإيقاع إبداعاتي.
أنتِ عالمي……..
والنّجم الكوني للسماءِ البعيدة.
يمكنك التأكد من أنّني كنتُ لكِ … وسأكونُ كذلك
أحبّكِ كثيرًا و جدًا ..
Discussion about this post