Views: 0
ما بقلبي ..
بقلم فاديا عريج
ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي
ما لقلبي…
يُلقـيكَ في دَربي الكسير
حرفاً يُغَرّدُ في دَمي
ما لي ..
إذا ناجيتُ طيفَـك
يَكتبُني العَبـير
فتثـورُ حدائقُ الجُلنار في صدري!
يا بلسم الجُـرحِ
رُشَّ على دمي
فوحـاً على فـوحِ
عُصْفورةُ الرُّوحِ أنينٌ نغمتُها
ولظى الهَمسِ يَغفـو كالغمامِ
في لُجةِ الأمسِ
يا شهقة الوتـر في قلبي
أُنشودة القمرِ في عيني
لك وحدك قوسُ الغَـمام
بيلسـان الرّوحِ والبُستان
أهـفو إلى كوكبٍ
في ثغـرِ الحـياة
يعلـو بنا شاهـقا
نَشردُ..
نضيعُ..
نتلاشى..
في بحر الأمنيات
في وهلـةِ وجدٍ راعـشةٍ
نهدمُ أسوار الأسرار
نغسلُ أوجاع الصّلصال
يكادُ يقتلني الحنينُ
بل وددتُ لو يقتلني
يا أعذب الأقدار
O que meu coração tem, para te jogar no meu caminho quebrado uma letra canta no meu sangue
O que acontece por mim, se eu chamasse seu espectro, o cheiro me escreveria?
Os jardins de Aljulnar explodem no meu peito!
Oh cure da ferida!
Polvilhe no meu sangue perfume no perfume do pássaro da alma o lamento de sua melodia
E a chama de um sussurro adormece como as nuvens no abismo de ontem
Oh, o suspiro da artéria no meu coração
Ó canção da lua em meus olhos
Só para você, o arco de nuvens
O sabugueiro da alma e o pomar
Eu anseio por um planeta na lacuna da vida
Que se eleva nos bem alto
Desviamos..
Perdemos
Desaparecendo
No mar dos desejos
Em um momento de saudade trêmula Derrubamos as paredes dos segredos Lavamos as dores de barro
A saudade está quase me matando
Eu gostaria, se ele me matasse
Ó destinos mais doces!
Discussion about this post