صوتكِ الذي يُرتب سير العشب في الضفاف صوتك الذي يحمل خرير الماء ٳلى أعتاب الشجر اللحن الممزوج بالطفولةِ والمطر لكْنَة...
Read more( A poem ( in Odia Language) and painting by Rajashree Mohapatra, ) *** ମହାଦୀପ ରାଜଶ୍ରୀ ମହାପାତ୍ର ନିଜେ ଜଳିଲେ ଦେଖିହୁଏ...
Read moreمعجزة بعد كلّ خصام يعترفُ لها بحب جديد يكفّرُ عن ذنْبٍ طائش لم يألف طهرَ العهود ويقفلُ باب الرّحيل بالورد...
Read more" WINTER MORNING" ©® RITA CHUGH / India Translated into Portuguese and Spanish by TAGHRID BOU MERHI Winter morning is...
Read moreTradução para Inglês e Arabe : Taghrid Bou Merhi LEILA ARAUJO PEREIRA Nascida em 15/10/1975. Brasileira e soteropolitana. Licenciada em...
Read more64_ SULAIMAN MAHMOUD RASEL Poet Sulaiman Mahmud Rasel is a promising name in Bengali literature. He was born in Rajapur...
Read moreشكرا لأنّكِ بلَّلْتي وَهَسَي قَيحا شكرا لأنكِ تذرينَ على ألمي رذاذ البؤس تفوحُ طينتي خجلا إحْمرَّتْ أطرافُ أظافري فكيف لي...
Read moreسيّدي ربَّ هذا الفَناءِ المعمّى سيدي اللا يُسمى سيدي اللا يُرى أحاول لو مرةً أنْ أراك في مرايا الخيالِ...
Read moreلمحتُكَ بين سطور الكتابِ هلالاً تقوّس حتّى التقى بي فلم نلتفت لمرور السنين ولم نكترث لضياع الشبابِ أحس بغيبة كلّ...
Read moreسيرة ذاتية وثلاث قصائد للشاعرة البولندية إيويلينا ماريا بوغاجسكا- جافوركا مترجمة إلى العربية بواسطة الشاعرة والمترجمة اللبنانية تغريد بو مرعي...
Read moreجميع الحقوق محفوظة لموقع زهرة الليلك @2022
BY :
refaat