*هذا جمالي* هذا جمالي على المرآة مؤتلق قد غارت الشمس والمرأة تأتلق فليفرح الحسن في دنيا حدائقنا وليفرح الشوق والأعصاب...
Read moreإني بحبكِ واضحٌ وصريحُ وحروفُ شعري في هواكَ تبوحُ عانيتُ ماعانيتِ من ألمِ الجَوَى لاضوءَ في نفقِ الضياعِ يلوحُ بي...
Read moreإيلان الكردي بقلم عبد الحكم العلامي ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي ............... كنت أتمنى أن يجد (إيلان) مكانا ما...
Read moreما بقلبي .. بقلم فاديا عريج ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي ما لقلبي… يُلقـيكَ في دَربي الكسير حرفاً يُغَرّدُ...
Read moreBicycle Muhamed Farhaan I pedal, My most valuable medal! Wheels kiss the road, Its therapy mode. Ringing the bell in...
Read morePoem by Shakil Kalam, Bangladesh Translated into Arabic and Português: Taghrid Bou Merhi Paradise of Love What do you think...
Read moreحياكةُ الفكر بقلم :محمد وهبه/ لبنان ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي على ناصيةِ الليلِ كما أسلوبُ الحلمِ تسلّلَ الفكرُ...
Read moreأنادي عليكِ قصيدة لـ صابر حجازي ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي لماذا افترقنا؟ لماذا طوانا زمان الحنينْ ؟ فلو...
Read moreلقاء بقلم عادل المعيزي ترجمة إلى البرتغالية: تغريد بو مرعي كما يَلتَقي النبعُ بالنهرِ في أوَّلِ الأرضِ أو في الكلامِ...
Read moreSleepless Nights by Rita Chugh/ India Translated into Portuguese, Italian and Árabic by Taghrid Bou Merhi Waiting for you with...
Read moreجميع الحقوق محفوظة لموقع زهرة الليلك @2022
BY :
refaat