يا قدسُ منكِ العفوُ بعد المعذرهْ فالخيلُ صَرعى والسيوفُ مُكسَّرهْ * فرسانُنا مضغ الزمانُ قلوبَهم فالرأيُ هُزْءٌ والمواقفُ مَسْخرهْ *...
Read moreكم مترًا بعد حتّى يرمي عقربُ الساعةِ شعلةَ السباق؟ دعني أرَ كيف تخرج السماءُ من بيتِ نملة مثل قطرةِ مَنْيٍ...
Read moreANOTHER LOVE POEM In deed, I am a lamp misread in a waxed night As the tenebrosity deliquesces I turn...
Read more~~~~ عتاب ~~~~ جـاءتْ تُسَائِلـُنِي رحلـتَ؟ عَلاَمَا تـنـسى الــذي مابـيـنـنا وإِلاَمَا ماذا فعلتُ لكي تُسافرَ من دمي لِـتَـظّـل أوْرِدَتـي ،...
Read moreBiografia e poema de poeta ROSELENA DE FÁTIMA NUNES FAGUNDES traduzidas para Arabe e Inglês pelo poeta e tradutora Taghrid...
Read moreعين على لغة الأمل في قلب الشتات غوص هادئ بقلم الأديب السوري/ أحمد إسماعيل لنص * وين بدنا نروح؟ *...
Read moreفلسفة الشعر ومتاهات الدهشة عبر "سمفونية حنين" للشاعرة خديجة أبو علي ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ قراءة : أحلام غانم على سبيل الدهشة حينما...
Read moreBiografia: Jorge Vladimir Alacevich, poeta, escritor. Embajador Cultural de la ciudad de Río Tercero provincia de Córdoba, Argentina; por distinción...
Read moreSOL FIGUEIREDO ESTRANHO AMOR Tradução para Arabe: Taghrid Bou Merhi ترجمة إلى العربية تغربد بو مرعي És a minha inspiração...
Read more49-- 🌺🌺🌺اللهُ الكريمُ الأكرمُ 🌺🌺🌺 الـجـودُ من شـيمِ الكـرامِ عظـيـمُ واللـّؤمُ فـي شـيمِ الرّجـالِ ذميـمُ أمّـا الـكريـمُ فـقـد عـلا بـصـفـاتـهِ...
Read moreجميع الحقوق محفوظة لموقع زهرة الليلك @2022
BY :
refaat