لاشيء يشبهنا أنا وأنتِ هنا قرب الحديقة، امرأة تضع ملقط الغسيل بهدوء على القميص، يملؤه الهواء فينتفخ. ألتقط صورة له،...
Read moreWhen Spring is in a fluster. By Natalie Bisso Translated into Arabic, Spanish, portuguese, italian and French by Taghrid Bou...
Read more( أنثى معجونة بالطّهر ) امرأة ، من بقايا قصيدة الحياة، وُلدَت ! طُويت صفحاتُها بين محطات الريح ، تبحث...
Read moreأزمة الضمائر يا ليت هاء الضمير استُبدِلت نونا حتى يطيب بها من عاش محزونا ماأجمل النون تدنينا وتجمعنا والهاء تقصيكمو...
Read moreعَيْنَاْكِ لَيْلٌ دامسٌ وصبَاْحُ وسهامُ لحظكِ للهوى مفتاحُ فسكرتُ لا خمرُ يُعَاقِر مهجتي أو مسّني كأسٌ ولا اقداحُ هي كالطلاسمِ...
Read moreعَيْنَايَ كَالْسَّهْمِ إنْ حَدَّقتُ فِي هَدَفِي وَالْفَخْرُ وَالْمَجْدُ مِنْ صُلْبِي وَمِنْ نُطَفِي أَحُـومُ كَالنَّـحلِ، إِنْ طَـابَ الـرَّحِيقُ لَهُ يَـهْوِي إِلَى...
Read moreننتظر توقيعه دوما، لأنه بمثابة إعلان نهاية ورشة صغيرة، وتقييم لا يقتصر على مابُني فيها؛ بل وآراء كل المقيمين لها،...
Read moreThe Path to The south By Alexandre Kabishev Translated into Arabic by Taghrid Bou Merhi الذهاب إلى الجنوب قصة قصيرة...
Read moreTHE BURNING BOAT By poet Perwaiz Chaharyar Translated into Portuguese , Spanish, Italiano, Árabic and Francês by Taghrid Bou Merhi...
Read moreجنون !!.. --------------------------- --------------------------- لست راهبة لأعلق قميص الذاكرة على ماضٍ دونهُ وأبيتُ بعين السكون حين يكتب فيك قلبي من...
Read moreجميع الحقوق محفوظة لموقع زهرة الليلك @2022
BY :
refaat