Views: 19
THE WAR
– Santosh Kumar Pokharel
I have heard that war is going on
Somewhere far away
I didn’t know war would come so soon
Enraged with the onset of a horrible typhoon
War is now visible in the sky
On land and sea
War wouldn’t listen to any plea.
Wait, out there, listen to children’s outcry
I will finish my poem later.
Come, listen to my poem!
People have reported children are missing
The mothers are beating breasts
I will recite my poem later.
Now listen, there is no one left
The field is empty
There is one and all- only war
And the war-siren blows
Again, and again.
GUERRA
Tradução para Português: Taghrid Bou Merhi
Ouvi que a guerra começou
em algum lugar distante
Eu não sabia que chegaria tão cedo;
Enfurecido com o ataque do tufão horrível:
a guerra agora é visíve no céu, na terra e no mar;
A guerra nenhum lamento tende a ouvir.
Espere e ouça o choro das crianças lá fora,
mais tarde terminarei meu poema.
Venha ouvir meu poema!
Pessoas alertaram que as crianças estão desaparecidos
As mães batiam nos peitos.
Vou recitar meu poema mais tarde.
Agora ouça, não há mais ninguém
O campo esvaziou
Há uma e única guerra
E a sirene de guerra soa
Uma e outra vez…
LA GUERRA
Traducir Al Italiano: Taghrid Bou Merhi
Ho sentito che la guerra è iniziata
Da qualche parte lontano
Non sapevo che sarebbe arrivata così presto
Fui infuriato per l’inizio di un terribile tifone
La guerra è ora visibile nel cielo
Sulla terra e sul mare.
La guerra non ascolterebbe nessuna supplica.
Aspetta e ascolta il grido dei bambini là fuori
Più tardi finirò la mia poesia.
Vieni, ascolta la mia poesia!
Le persone hanno denunciato la scomparsa di bambini
Le madri si battono il seno
Reciterò la mia poesia più tardi.
Ora ascolta, non è rimasto nessuno
Il campo è vuoto
C’è una e unica guerra
E la sirena di guerra suona
Ancora e ancora…
Discussion about this post