Views: 318
صوتكِ الذي يُرتب سير العشب في الضفاف
صوتك الذي يحمل خرير الماء ٳلى أعتاب الشجر
اللحن الممزوج بالطفولةِ والمطر
لكْنَة الضوء على لسان الامل
طقطقة الرياح على نوافذ الوحدة
تٲتٲة الشرانق
يخلقُ صدىً
تمتزج بهِ ٲفكار العصافير المُغردة
ينقلهُ النسيم ٳلى الحدائق
ينتشر بين الزهور كٳشاعةٍ لٲغنية
بقلم الشاعر علي الكحلاني
ترجمة إلى الإسبانية: تغريد بو مرعي
Traducir al español: Taghrid Bou Merhi
Tu voz que arregla la hierba en las orillas
Que lleva el ronroneo del agua a la puerta del árbol
El melodía mezclada con infancia y lluvia
El acento de la luz en la lengua de la esperanza
Crepitando del viento en las ventanas de la soledad
Bebita del capullos
Crea un eco que se mezcla con los pensamientos de los pájaros cantores
La brisa la lleva a los jardines
Se esparce entre las flores como un rumor de un canción
Discussion about this post